محمد جواد مغنية ( مترجم : معمورى )
169
در سايه سار نهج البلاغه ( في ظلال نهج البلاغة ) ( فارسى )
راقب في يومه غده و نظر قدما أمامه فكفى بالجنّة ثوابا و نوالا و كفى بالنّار عقابا و و بالا و كفى باللّه منتقما و نصيرا و كفى بالكتاب حجيجا و خصيما ( 15 ) اوصيكم بتقوى اللّه الّذي أعذر بما أنذر و احتجّ بما نهج و حذّركم عدوّا نفذ في الصّدور خفيّا و نفث في الآذان نجيّا فأضلّ و أردى و وعد فمنّى و زيّن سيّئات الجرائم و هوّن موبقات العظائم حتّى إذا استدرج قرينته و استغلق رهينته أنكر ما زيّن و استعظم ما هوّن و حذّر ما أمن . ( 16 ) » ترجمه بدانيد كه بايد از صراط عبور كنيد ؛ گذرگاهى كه عبور كردن از آن خطرناك است و لغزشهاى پرتكننده و پرتگاههاى وحشتزا و ترسهاى پياپى دارد . از خدا چون خردمندى بترسيد كه دل را به تفكر مشغول داشته و ترس از خدا بدنش را فراگرفته و شبزندهدارى از چشم او خواب را ربوده و به اميد ثواب ، گرمى روز را با تشنگى گذرانده و شهوات را با پارسايى كشته و نام خدا زبانش را همواره به حركت درآورده است . ترس از خدا را براى ايمن ماندن در قيامت به پيش فرستاده و از تمام راهها جز راه حق ، چشم پوشيده و بهترين راهى را مىپيمايد كه انسان را به حق مىرساند . چيزى او را مغرور نساخته و مشكلات و شبهات او را نابينا نمىسازد . مژده بهشت و زندگى كردن در آسايش و نعمت سراى جاويدان و ايمنترين روزها ، او را خشنود ساخته است . با بهترين روش از گذرگاه دنيا عبور كرده ، توشه آخرت را پيش فرستاده و از ترس قيامت در انجام اعمال صالح پيش قدم شده است .